lunedì 23 marzo 2020

STEP #01-bis: Traduzione del termine

In molte lingue europee la parola "tassonomia" mantiene la stessa forma del termine nella lingua italiana: ad esempio in inglese si parla di "taxonomy", in francese di "taxonomie", in spagnolo di "taxonomìa" ecc... Alcune lingue, però, utilizzano un termine più simile (almeno nella forma) alla parola "classificazione": si possono citare ad esempio il tedesco ("klassifizierung") o il ceco ("klasifikace").
In lingua cinese gli ideogrammi utilizzati sono 分类 (fēn lèi xué), i quali hanno ovviamente significato proprio se presi singolarmente. Il primo ideogramma che compare (分, fēn), infatti, significa "dividere", "separare", "distribuire"; il secondo (类, lèi) vuol dire "tipo", "classe", "categoria"; il terzo (学, xué), infine, corrisponde a "studiare", "imparare". È evidente che, posti in relazione i tre concetti, si perviene al significato vero e proprio del termine, già illustrato precedentemente.

Riferimenti bibliografici:

Nessun commento:

Posta un commento

STEP #24: Sintesi finale

Siamo ormai giunti al termine del nostro percorso. Un percorso lungo e articolato che, a partire dall'analisi del termine "tassonom...